Idioms
Go behind one’s back
Go behind one's back é um idiom que significa fazer alguma coisa que tenha relação ou que vá interferir na vida de alguém, sem que essa pessoa saiba. Pode ser traduzido como fazer algo pelas costas de alguém.
A white lie
A white lie é um idiom que significa uma mentira inofensiva, geralmente contada para evitar que alguém seja magoado(a).
Under wraps
Under wraps é um idiom que significa em segredo.
None of one’s business
None of one's business é um idiom que significa que alguma coisa não deveria ser de interesse de outra pessoa, pode ser traduzido como "não é da conta de fulano".
Keep under a hat
Keep under a hat é um idiom que significa manter em segredo.
Whistleblower
Whistleblower é um idiom que significa denunciante, delator.
Above board
Above board é um idiom que significa que alguma coisa é legal, honesta ou legítima.
Brutally honest
Brutally honest é um idiom que significa ser extremamente sincero(a), ao ponto de ser insensível.
Come clean
Come clean é um idiom que significa contar a verdade.
Spill the beans
Spill the beans é um idiom que significa contar a alguém algo que não deveria ser contado. É equivalente as expressões 'abrir o bico' ou 'dar com a língua nos dentes'.