Idioms
The last straw
The last straw significa que algo aconteceu e fez com que uma situação ruim torna-se insuportável, é a versão inglesa de "a gota d'água".
Has seen better days
Has seen better days
A fate worse than death
A fate worse than death significa uma experiência muito ruim, algo pior do que morte.
Nothing to write home about it
Nothing to write home about it é uma expressão que significa que algo não é tão importante ou impressionante, que não tem nada de mais.
Past one’s prime
Past one's prime significa que algo está velho, em péssimas condições ou que alguém não é mais tão bom/boa quanto era antes. Exemplos:
Not someone’s cup of tea
Not someone's cup of tea essa expressão significa que algo não é da preferência de alguém.
Didn’t live up to expectations
Don't live up to expectations significa não ser tão bom quanto o esperado.
Second rate
Second rate significa de baixa qualidade, de segunda.
Leave a bad taste in someone’s mouth
Leave a bad taste in someone's mouth significa fazer alguém se sentir desconfortável.
Out of this world
Out of this world significa que é algo é muito bom, de outro mundo. Exemplos: