Dicas
Like a fish out of water
Like a fish out of water é um idiom que significa estar em uma situação incomum, difícil ou embaraçosa. Pode ser traduzido como "sentir-se um peixe fora d'água.
Comfy
Comfy é uma gíria que significa confortável.
Show off
Show off é um phrasal verb que pode significar mostrar ou exibir.
Easier said than done
Easier said than done é um idiom que significa mais fácil falar do que fazer.
Cig
Cig é uma abreviação de cigarette, que significa cigarro.
Shake up
Shake up é um phrasal verb que pode significar sacudir alguma coisa, estar abalado(a) ou reorganizar um negócio.
Make a mountain out of a molehill
Make a mountain out of a molehill é um idiom que significa fazer alguma coisa parecer pior do que é. A tradução literal é "fazer uma montanha de um montinho", mas podemos usar o "fazer uma tempestade em um copo…
Carbs
Carbs é o diminutivo de carbohydrates que significa carboidratos.
Print out
Print out é um phrasal verb que significa simplesmente imprimir, sendo mais específico que print que pode significar publicar, marcar, impressão, gravura, etc.
A pain in the neck
A pain in the neck é um idiom que significa que alguém ou alguma coisa é muito chata, irritante.