Idioms
Withim walking distance
Withim walking distance significa pertinho, que dá para ir a pé, ou seja, um lugar que esteja a uma distância no qual seja possível ir caminhando.
A hair’s breadth
A hair's breadth significa por pouco, por uma distância muito pequena.
A stone’s throw
A stone's throw significa bem perto, uma pequena distância.
Loose cannon
Loose cannon é um idiom utilizado para denominar uma pessoa que possui um comportamento imprevisível, geralmente explosivo ou descontrolado.
Dodge a bullet
Dodge a bullet é uma expressão que significa algo como "se safar" ou "escapar por pouco". Usada quando algo ruim quase acontece com alguém e essa pessoa escapa por pouco.
In the line of fire
In the line of fire é uma expressão que significa ser atacado(a), criticado(a) ou sofrer punição de maneira injusta. Pode ser traduzido como na linha do fogo, na linha de ataque, dar a cara a tapa, etc.
Don’t shoot the messenger
Don't shoot the messenger é uma expressão usada quando alguém vai dar notícias ruins a outra pessoa e pede para que a raiva por receber aquela notícia não seja descontada na pessoa que deu a notícia. Pode ser traduzida como…
Give or take
Give or take é uma expressão que pode significar mais ou menos (usado para quantidade) ou pode significar "apesar de".
Stacks of
Stacks of significa muito, uma grande quantidade.
Few and far between
Few and far between é uma expressão que significa pouco, escasso, insuficiente.