Idioms
Keep someone in the picture
Keep someone in the picture é um idiom que significa manter alguém completamente informado(a).
To let the cat out of the bag
To let the cat out of the bag é um idiom que significa revelar um segredo sem querer. É o equivalente à nossa expressão: dar com a língua nos dentes.
Heard it from the horse’s mouth
Heard it from the horse's mouth é um idiom que significa que a pessoa escutou algo diretamente da fonte da informação.
Get one’s wire crossed
Get one's wire crossed é um idiom usado para dizer que houve uma confusão ou um não entendimento sobre um assunto.
To fill someone in
To fill someone in é um idiom que significa contar as últimas novidades para alguém, fazer uma atualização.
Spread like wildfire
Spread like wildfire é um idiom que significa que alguma notícia ou boato se espalhou de maneira muito rápida.
Word of mouth
Word of mouth é um idiom que significa 'boca a boca'. Essa expressão é usada em referência a algo que é somente falado.
Touch base
Touch base é um idiom que significa entrar em contato.
Keep me posted
Keep me posted é um idiom que significa 'mantenha-me informado(a)'.
Small talk
Small talk é um idiom que é aquele conversa usada para 'quebrar o gelo' ou 'quebrar o silêncio', pode ser traduzido como conversa fiada ou conversa de elevador.