Idioms
Make one’s mouth water
Make one's mouth water é um idiom que significa 'dar água na boca' ou 'salivar'. É uma expressão usada quando ficamos com vontade de comer alguma coisa quando vemos, sentimos o cheiro ou escutamos falar de alguma comida.
A feast fit for a king
A feast fit for a king é um idiom que significa um banquete digno de um rei, expressão usada para dizer que a comida servida está muito boa.
Eat someone out of house and home
Eat someone out of house and home é um idiom que significa comer toda a comida da casa de alguém.
The show must go on
The show must go on é um idiom que significa que alguma coisa precisa continuar, independente dos contratempos. Pode ser traduzido ao pé da letra: o show tem que continuar.
Make a scene
Make a scene é um idiom que significa causar um tumulto desnecessário, fazer uma cena, fazer um barraco.
Have something down to an art
Have something down to an art é um idiom que significa que alguém virou especialista em alguma coisa depois de fazer aquilo várias vezes.
Read someone like a book
Read someone like a book é um idiom que significa que o locutor conhece bem a pessoa em questão e sabe o que está pensando só de observar sua atitude.
A tough act to follow
A tough act to follow é um idiom que significa que algo que será difícil de ser substituído com a mesma qualidade.
Leave someone out of the picture
Leave someone out of the picture é um idiom que significa deixar de falar alguma coisa importante para alguém de propósito.
Fine-tune
Fine-tune é um idiom que significa fazer umas pequenas mudanças para melhorar alguma coisa, dar ou fazer o retoque final.