Like a fish out of wateré um idiom que significa estar em uma situação incomum, difícil ou embaraçosa. Pode ser traduzido como “sentir-se um peixe fora d’água. Exemplos:
“I shouldn’t have come here. I’m feeling like a fish out of water.” (Eu não deveria ter vindo aqui. Eu estou me sentindo um peixe fora d’água.)
“I don’t want to go there. I’ll probably feel like a fish out of water.” (Eu não quero ir lá. Eu provavelmente me sentirei um peixe fora d’água.)